SAMPLES OF TRANSLATION FROM ZAHIRIDDIN MUHAMMAD BABUR'S RUBAI INTO ENGLISH AND ISSUES OF THEIR TRANSLATION

Authors

  • Geldiyeva Khursandoy Tashkent State University named after Alisher Navoi University of Uzbek Language and Literature Faculty of Translation Theory and Practice 305-group student

DOI:

https://doi.org/10.17605/OSF.IO/268DG

Keywords:

rubais, ghazals, oriental literature, creativity, poetry, culture, poet, translations, celebrity, rise, translator.

Abstract

One of the great scholars of Eastern culture, poetry and literature is the poet, scholar, statesman and commander Zahiriddin Muhammad Babur. Babur is a broad-minded, intelligent king and poet. We know that Babur's work contains more than two hundred rubai, gazelles, ostriches, fards and devons. We can say that these unique treasures have a place not only in the peoples of the East, but also in Western literature. Babur's works have also been translated into various languages by famous translators. This article has also translated several of the author’s rubai. The translation of Babur's works, especially the translation of the rubai, also provides detailed information on the problems encountered.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Downloads

Published

2022-02-03

How to Cite

[1]
Geldiyeva Khursandoy, “SAMPLES OF TRANSLATION FROM ZAHIRIDDIN MUHAMMAD BABUR’S RUBAI INTO ENGLISH AND ISSUES OF THEIR TRANSLATION”, IEJRD - International Multidisciplinary Journal, vol. 7, no. 1, p. 5, Feb. 2022.